close
我今天幫我妹拿回她在網路買的Disey香港的7-11限量珍藏品...
結果看到他們的翻譯...快被大陸的翻譯給笑死了啦...
這明明是叫"星際寶貝"...居然被他們翻成"扮嘢小魔星"..
媽丫..這是什麼翻譯丫.....
這明明是"美人魚"和"怪獸電力公司"....居然被他們翻成"小魚仙"和"怪獸公司"
這明明是叫"白雪公主"和"玩具總動員"...居然被他們翻成"雪姑七友"和"反斗奇兵"
這明明是人見人愛的"尼莫"..居然被翻成"mo仔"
我被打敗了..以前不太相信網路上寫的...
現在..我總算是....相信到底了啦....
007可以翻成"手裡一隻槍"..
皮皮蛙..居然是"大眼凸肚蛙"...
kitty貓...居然叫......大頭貓....(真可憐...我的最愛耶..嗚嗚...)
全站熱搜