close

我今天幫我妹拿回她在網路買的Disey香港的7-11限量珍藏品...

結果看到他們的翻譯...快被大陸的翻譯給笑死了啦...



這明明是叫"星際寶貝"...居然被他們翻成"扮嘢小魔星"..
媽丫..這是什麼翻譯丫.....



這明明是"美人魚"和"怪獸電力公司"....居然被他們翻成"小魚仙"和"怪獸公司"



這明明是叫"白雪公主"和"玩具總動員"...居然被他們翻成"雪姑七友"和"反斗奇兵"



這明明是人見人愛的"尼莫"..居然被翻成"mo仔"


我被打敗了..以前不太相信網路上寫的...

現在..我總算是....相信到底了啦....

007可以翻成"手裡一隻槍"..

皮皮蛙..居然是"大眼凸肚蛙"...

kitty貓...居然叫......大頭貓....(真可憐...我的最愛耶..嗚嗚...)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 bettyghost 的頭像
    bettyghost

    bettyghost的部落格

    bettyghost 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()